Официально-деловой стиль. Официально-деловой стиль Стилистика официально деловой стиль

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Подобные документы

    Общая характеристика официально-делового стиля. Языковые нормы и особенности норм официально-делового (канцлерского) подстиля. Типовое построение официально-делового текста. Синтаксические особенности деловой речи. Грамматика в официально-деловой сфере.

    контрольная работа , добавлен 26.10.2011

    Общая характеристика официально–делового стиля и его подстили. Текстовые нормы делового стиля. Языковые нормы: составление текста, документа. Динамика нормы официально–деловой речи. Модели синтаксических конструкций, используемые в деловой переписке.

    контрольная работа , добавлен 30.11.2008

    Понятие функциональных стилей речи. Морфологические признаки и синтаксические особенности научного стиля. Признаки публицистического и официально-делового стиля. Характерные особенности разговорного стиля, роль прагматического фактора в общении.

    презентация , добавлен 16.10.2012

    Общественные функции языка. Особенности официально-делового стиля, текстовые нормы. Языковые нормы: составление текста документа. Динамика нормы официально-деловой речи. Виды речевых ошибок в деловом письме. Лексические и синтаксические ошибки.

    курсовая работа , добавлен 26.02.2009

    Организационно–распорядительная документация. Главные отличия официально-делового стиля. Грамматика языка деловых документов. Основные жанры письменной деловой речи. Документ, деловые письма. Основные виды деловых писем, документов и договоров.

    презентация , добавлен 20.10.2013

    Характеристика и сфера применения официально-делвого стиля. Стандартизация языка деловых бумаг. Состав реквизитов деловой документации и порядок их расположения. Основные жанры письменной деловой речи. Функции и особенности официально-делового стиля.

    контрольная работа , добавлен 01.04.2011

    Лексическое значение иностранных слов, употребляемых в области политики, юриспруденции. Функциональные стили речи. Требования к речевой коммуникации в официально-деловых отношениях. Словосочетания, имеющие окраску официально-делового стиля речи.

    контрольная работа , добавлен 24.05.2009

    Стремление делового языка к точности передачи смысла. Морфологические и синтаксические признаки официально-делового стиля речи. Написание документов, деловых бумаг в государственных учреждениях и суде. Профессиональная терминология и языковые штампы.

    Еще совсем недавно понятие трудового стажа было ключевой характеристикой трудовой деятельности работника, а сегодня уже в значительной мере оно потеряло свою важность. Однако на смену ему пришли несколько смежных терминов, каждый из которых имеет свою специфику применения.

    В настоящее время в кадровой практике можно встретиться с использованием следующих видов стажа:

    Виды стажа

    Комментарии

    Общий трудовой стаж.

    § Представляет собой суммарную продолжительность трудовой деятельности сотрудника в течение его трудовой карьеры.

    § В общий трудовой стаж необходимо учесть периоды, в ходе которых сотрудник осуществлял общественно полезную деятельность.

    § Сегодня этот параметр применяется преимущественно при расчете надбавок или заполнении личной карточки сотрудника.

    Непрерывный трудовой стаж.

    § Рассчитывается как продолжительность работы сотрудника, в ходе которого перерывы в трудовой деятельности, в том числе при переходе из одной организации в другую, не превышал определенного временного промежутка.

    § В настоящее время роль непрерывного трудового стажа играет страховой стаж - при осуществлении расчетов размеров выплат в рамках социального обеспечения для граждан.

    Специальный трудовой стаж.

    § Определяется как длительность работы специалиста в особых условиях - например, в регионах Крайнего Севера.

    § При определенной продолжительности он может давать право на получение ряда льгот и компенсаций - например, дополнительного отпуска или досрочного выхода на пенсию по возрасту.

    Стаж работы по специальности.

    § Рассчитывается как продолжительность работы на должностях, соответствующих профилю полученного образования.

    § Необходимость его учета для коммерческой организации может быть установлена локальными нормативными документами компании.

    Выслуга лет.

    § Это особый вид специального трудового стажа, продолжительность которого принимается во внимание для отдельных категорий работников. К ним относятся:

    ü специалисты, занятые в гражданской авиации;

    ü педагоги;

    ü артисты и творческие работники;

    ü военнослужащие и некоторые другие работники.

    Страховой стаж.

    § На сегодняшний день данный вид стажа является основным инструментом при расчете пенсионного и других видов социального обеспечения для работников, в том числе пособия по временной нетрудоспособности.

    § Сейчас понятие страхового стажа определено Федеральным законом от 28.12.2013 N 400-ФЗ , устанавливающим порядок пенсионного страхования в РФ. Кроме того, порядок исчисления страхового стажа установлен Федеральным законом «Об обязательном социальном страховании на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством» .

    § В наиболее общем виде он определяется как период времени, в течение которого:

    ü сотрудник работал на территории Российской Федерации;

    ü работодатель уплачивал за него взносы в страховые фонды РФ.


    Стажем (по правилам российского законодательства) принято называть любой вид официальной деятельности человека.

    Законодательство РФ разделяет данное понятие на две группы – страховой и трудовой (они появились после последнего реформирования пенсионной системы). Размер трудового стажа зависит от вида деятельности человека по официально заключенному трудовому договору, но более подробно стоит рассмотреть именно страховой стаж с 2018 года , потому что он в последнее время вызывает наибольший диссонанс.

    • Основные периоды страхового стажа.

    В статье 11 Закона № 400-ФЗ говорится о том, что страховой стаж формируется преимущественно за счет периодов осуществления гражданином работы или иной деятельности на территории РФ.

    Закон от 29 декабря 2006 г. № 255-ФЗ и приказ Минздравсоцразвития России от 6 февраля 2007 г. № 9 1 уточняют, что под термином «работа или иная деятельность» понимаются следующие виды труда:

    1. работа на основании трудового договора, заключенного между работником и работодателем;
    2. работа на государственной или муниципальной гражданской службе;
    3. другая работа, в ходе выполнения которой работник должен был быть застрахован в рамках системы обязательного социального страхования Российской Федерации.

    Эти виды трудовой деятельности, в частности, включаются в страховой стаж при расчете пособия по временной нетрудоспособности.

    • Виды работ, входящих в страховой стаж.

    Чтобы раскрыть содержание другой работы и узнать, входит ли в стаж конкретный вид деятельности, необходимо обратиться к приказу № 91. В нем приводится исчерпывающий перечень ситуаций, которые включаются в страховой стаж согласно действующему законодательству.

    В перечень входят:

    • работа в качестве ИП, в том числе в рамках особых видов деятельности, таких как деятельность частного нотариуса, частного охранника, частного детектива и проч. В страховой стаж периоды такой работы включаются, если они имели место в любое время кроме промежутка с 1 января 2001 года до 31 декабря 2002 года, и в ходе осуществления этой деятельности за работника перечислялись взносы на социальное страхование;
    • работа адвокатом в период до 1 января 2001 года. В страховой стаж также включается аналогичная деятельность, осуществлявшаяся после 1 января 2003 года, при условии, что за эти периоды в отношении работника были уплачены взносы на социальное страхование;
    • работа в производственном кооперативе или колхозе в период до 1 января 2001 года. Периоды работы в таких организациях после этой даты учитываются в страховом стаже при условии уплаты страховых взносов;
    • все периоды деятельности на позиции священнослужителя при условии уплаты страховых взносов;
    • работа в качестве депутата Государственной Думы (Совета Федерации);
    • работа в статусе осужденного, имевшая место после 1 ноября 2001 года. Указанная деятельность учитывается в продолжительности страхового стажа, если осужденный строго выполнял установленный для него график работы.

    Однако при расчете страхового стажа необходимо помнить о том, что перечисленные периоды подлежат включению в его общую продолжительность только при определенных условиях. В частности, непосредственно перед ними или сразу после них работник должен был быть вовлечен в трудовую деятельность.

    • Иные периоды, входящие в страховой стаж.

    Уполномоченный сотрудник, рассматривая, входит ли в стаж тот или иной вид деятельности работника, обязан принимать во внимание положения ст. 12 400-ФЗ . В ней указывается, что, помимо работы гражданина, в страховой стаж засчитываются периоды времени, в течение которых он осуществлял следующие виды деятельности:

    • проходил военную службу либо другой вид службы, приравненный к ней, в том числе служил в органах пожарной охраны, внутренних дел, системы исполнения наказаний и проч.;
    • получал пособие по временной нетрудоспособности;
    • находился в отпуске по уходу за ребенком до достижения им полуторалетнего возраста. В продолжительности страхового стажа учитывается период ухода за всеми детьми, однако общая его длительность должна составлять не более 4,5 лет;
    • ухаживал за ребенком-инвалидом или взрослым лицом с инвалидностью I группы либо за пожилым человеком старше 80 лет;
    • находился под стражей или отбывал наказание, будучи необоснованно привлечен к уголовной ответственности или репрессирован, при условии последующей реабилитации;
    • проживал вместе с супругом-военнослужащим в населенном пункте, где отсутствовала возможность найти работу. В общей сложности продолжительность такого периода, входящего в страховой стаж, не может превышать 5 лет;
    • проживал вместе с супругом, исполняющим государственные обязанности за рубежом. Продолжительность данного периода, включаемого в страховой стаж, также должна быть не более 5 лет.
    • Учеба и стаж работы.

    Многие работодатели и сами работники, интересуются вопросом о том, входит ли учеба в трудовой стаж. Согласно закону 255-ФЗ и приказа Минздравсоцразвития № 91, периоды учебы не входят в общий трудовой стаж.

    По ранее действовавшим правилам, некоторые виды учебы входили в стаж при расчете его непрерывной продолжительности. Это, в частности, касалось обучения в школах и училищах, дающих среднее профессиональное образование.

    Для их учащихся период учебы входил в трудовой стаж, если между окончанием учебного заведения и поступлением на работу проходило не более 3 месяцев. Однако рассматриваемый порядок был отменен еще в 2007 году.

    Аналогичным образом учеба в институте не входит в трудовой стаж. Надо сказать, что учеба в вузе не входила в трудовой стаж и ранее.

    • Подтверждение страхового стажа до постановки на учет в системе социального страхования.

    Основным документом, который подтверждает официальную трудовую занятость гражданина до постановки на учет в системе социального страхования, является трудовая книжка. Она должна быть заполнена в соответствии с требованиями постановления Правительства РФ от 16 апреля 2003 г. № 225 .

    В случае ее отсутствия - например, по причине утери или обнаружении факта фальсификации, - трудовой стаж в конкретной организации может быть подтвержден одним из следующих документов:

    • трудовой договор, заключенный между работником и работодателем;
    • справка установленного образца, выданная самим работодателем или муниципальным органом, имеющим соответствующие полномочия;
    • ведомости, фиксирующие факт выплаты заработной платы, или лицевой счет работника;
    • выписки из локальных нормативных документов организации-работодателя;
    • другие документы, способные подтвердить факт уплаты работодателем страховых взносов за данного сотрудника.

    В исключительных случаях, когда документация компании серьезно пострадала вследствие стихийного бедствия или иных форс-мажорных обстоятельств, факт работы гражданина на конкретном предприятии может быть подтвержден свидетельскими показаниями. Для этих целей необходимо привлечение как минимум 2 свидетелей, которые владеют информацией о работе сотрудника в этом учреждении. Однако в части учета показаний свидетелей для определения страхового стажа существуют определенные ограничения.

    • Критерии приема документов для подтверждения страхового стажа.

    Приведенный перечень документов не является исчерпывающим для целей подтверждения страхового стажа работников. Уполномоченные органы или работодатель может принять и другие документы, если они удовлетворяют следующим критериям:

    • наличие реквизитов, включая номер и дату выдачи;
    • корректное указание личных данных работника, включая его фамилию, имя, отчество и дату рождения;
    • наличие сведений о работе сотрудника, включая период трудовой деятельности и занимаемую должностную позицию;
    • указание на основание выдачи. В качестве такого основания должны быть зафиксированы реквизиты соответствующего документа - например, приказа или других.

    В некоторых случаях документы, предоставляемые работником, в целом соответствуют приведенным требованиям, однако даты трудовой деятельности в них указаны только в виде месяца или года. Для этого случая Минздравсоцразвития разработало специальный порядок учета таких периодов.

    • Расчет страхового стажа.

    Страховой стаж в целях определения размера пособия по временной нетрудоспособности считайте в календарном порядке из расчета полных месяцев (30 дней) и полного года (12 месяцев).

    При этом каждые 30 дней переводите в месяцы, а каждые 12 месяцев – в полные годы (ст. 16 Закона от 29 декабря 2006 г. № 255-ФЗ и п. 21 Правил, утвержденных приказом Минздравсоцразвития России от 6 февраля 2007 г. № 91 ).

    Если календарный месяц (месяцы) или календарный год (годы) отработаны сотрудником полностью, то они принимаются, соответственно, за полный месяц (месяцы) и полный год (годы) (письмо ФСС России от 30 октября 2012 г. № 15-03-09/12-3065П ) и подтверждаются арбитражной практикой.

    • Особенности исчисления страхового стажа.

    Учет временных периодов, включаемых в общую продолжительность страхового стажа работника, производится в календарном порядке.

    При этом на практике в процессе такого учета возможна ситуация, когда в один и тот же период времени сотрудник был занят в нескольких видах деятельности, которые согласно действующему законодательству подлежат включению в трудовой стаж.

    В этом случае в страховой стаж должен включаться только один из этих периодов. Выбор между ними должен произвести сам работник.

    Торгово-промышленная палата Российской Федерации

    Использующийся для составления документов, писем и деловых бумаг в учреждениях, судах и в любом виде устного делового общения, - это официально-деловой стиль речи.

    Общая характеристика

    Это уже давно сложившийся, устойчивый и достаточно замкнутый стиль. Конечно, и он со временем подвергался каким-то изменениям, но они были незначительны. Жанры, сложившиеся исторически, специфические синтаксические обороты, морфология и лексика сообщают ему достаточно консервативный характер.

    Чтобы охарактеризовать официально-деловой стиль, языку необходимо придать сухость, компактность речи, сжатость и изъять эмоционально окрашенные слова. Языковые средства уже существуют в полном наборе на каждый случай: это так называемые языковые штампы или клише.

    Список некоторых документов, для оформления которых необходим официально-деловой стиль:

    • международные договоры;
    • государственные акты;
    • юридические законы;
    • различные постановления;
    • воинские уставы и уставы предприятий;
    • инструкции всех видов;
    • служебная переписка;
    • разнообразные деловые бумаги.

    Общие характерные черты языкового стиля

    Жанры могут быть разнообразными, содержание - различным, но официально-деловой стиль имеет и общие важнейшие черты. Первое и главное: высказывание должно быть точным. Если допускается возможность разных толкований, это уже не официально-деловой стиль. Примеры находятся даже в сказках: казнить нельзя помиловать. Не хватает только запятой, но последствия, которые влечёт эта ошибка, могут зайти очень далеко.

    Чтобы избежать подобных ситуаций, существует вторая главная черта, которую содержит официально-деловой стиль документов, - это языковый стандарт. Именно он помогает выбрать лексические, морфологические, синтаксические языковые средства при оформлении деловых документов.

    Особой строгостью и консерватизмом отличается порядок слов в предложении, здесь многое идёт против свойственного строю русского языка прямого порядка слов. Подлежащее предшествует сказуемому (например, товар отпускается), а определения становятся сильнее определяемого слова (например, кредитные отношения), управляющее слово впереди управляемого (например, выделить кредит).

    Каждый член предложения обычно имеет свойственное только ему место, которое определяется структурой предложения и его типом, собственной ролью среди других слов, взаимодействием и взаимосвязями с ними. А характерные черты официально-делового стиля - длинные цепи родительных падежей, например: обращение Главы администрации края.

    Лексика стиля

    Словарная система включает в себя, помимо общеупотребительных книжных нейтральных слов, определённые клише - канцеляризмы, то есть языковые штампы. Это входит в особенности официального делового стиля. Например: на основании решения, входящие документы, исходящие документы, по истечении срока, контроль за исполнением и так далее.

    Здесь же не обходится и без профессиональной лексики, включающей в себя неологизмы: теневой бизнес, недоимка, чёрный нал, алиби и так далее. К официально-деловому стилю относится и включение в лексический строй некоторых архаизмов, например: сей документ, оным удостоверяю.

    Однако употребление многозначных слов и слов, имеющих переносное значение, категорически не допускается. Синонимов крайне мало и включаются они в официально-деловой стиль крайне редко. Например, платежеспособность и кредитоспособность, снабжение и поставка, а также обеспечение, износ и амортизация, субсидирование и ассигнование.

    Здесь отражается социальный опыт, а не индивидуальный, поэтому лексика имеет обобщённый характер. Понятийный ряд предпочитает родовые понятия, которые хорошо вписываются в официально-деловой стиль. Примеры: прибыть вместо приехать, прийти, прилететь и так далее; транспортное средство вместо автомобиль, самолёт, поезд, автобус или собачья упряжка; населённый пункт вместо деревня, город, столица Сибири, посёлок химиков и так далее.

    Итак, к официально-деловому стилю относятся следующие элементы лексических построений.

    • Высокий процент терминологии в текстах: юридических - закон, собственник и собственность, регистрация, передача и приёмка объектов, приватизация, акт, аренда и так далее; экономических - затраты, дотации, бюджет, купля-продажа, доход, расход и так далее; экономико-правовых - секвестирование, срок реализации, права собственности, погашение кредита и так далее.
    • Именной характер построения речи за счёт большого числа отглагольных существительных, чаще всего обозначающих опредмеченное действие: отгрузка товара, отсрочка платежа и так далее.
    • Высокая частотность предложных сочетаний и отымённых предлогов: в адрес, в силу, в отношении к делу, по мере и так далее.
    • Переход причастий в прилагательные и местоимения для усиления канцелярских значений: настоящий договор (или правила), действующие расценки, надлежащие меры и так далее.
    • Регламентированная лексическая сочетаемость: сделка только заключается, а цена устанавливается, право - предоставляется, а платёж - производится.

    Морфология стиля

    Морфологические признаки официально-делового стиля включают в себя прежде всего частотное (многократное) использование некоторых частей речи, а также их типов, которые помогают в стремлении языка к точности и неоднозначности высказываний. Например, такие:

    • существительные, называющие людей по признаку действия (арендатор, налогоплательщик, свидетель);
    • существительные, называющие людей по должности или званию, в том числе и женщин строго по форме мужского рода (продавец Сидорова, библиотекарь Петрова, сержант Иванова, инспектор Красуцкая и так далее);
    • частица не- в отглагольных существительных (несоблюдение, непризнание);
    • использование производных предлогов в широком ассортименте (за счёт, в связи, по мере, в силу, на основании, в отношении и так далее);
    • конструкции в инфинитиве (оказать помощь, провести осмотр);
    • настоящее время глаголов в другом значении (взимается штраф за неуплату);
    • сложные слова с двумя и более основами (работодатель, квартиросъёмщик, ремонтно-эксплуатационный, материально-технический, нижепоименованный, вышеуказанный и так далее).

    Синтаксис стиля

    Характеристика официально-делового стиля складывается из таких синтаксических признаков:

    • Простые предложения употребляются со многими рядами однородных членов. Например: Мерой административного взыскания могут стать штрафы за нарушение охраны труда и техники безопасности в строительстве, промышленности, сельском хозяйстве и на транспорте согласно законодательству РФ.
    • Наличествуют пассивные конструкции такого типа: платежи вносятся строго в указанное время.
    • Существительные предпочитают родительный падеж и нанизываются бусинами: результаты деятельности подразделений таможенного контроля.
    • Сложноподчинённые предложения полнятся условными придаточными: в случаях несогласия абонентов на обработку их персональных данных в части способов и целей обработки или полностью, абоненты при заключении договора подписывают соответственное заявление.

    Сфера официально-делового стиля в жанровом многообразии

    Здесь сначала нужно выделить два направления по тематике: официально-документальный и обиходно-деловой стили.

    1. Официально-документальный стиль делится на две категории: законодательные документы, связанные с работой государственных органов, - Конституция, уставы, законы - это один язык (J), а дипломатические акты, связанные с международными отношениями, - меморандумы, коммюнике, заявления, конвенции - это другой язык (K).

    2. Обиходно-деловой стиль тоже подразделяется: переписка между организациями и учреждениями - это j язык, а частные деловые бумаги - это язык k. К жанрам обиходно-делового стиля относится вся служебная переписка - коммерческая корреспонденция, деловые письма, а также деловые бумаги - автобиография, справка, акт, удостоверение, заявление, протокол, расписка, доверенность и так далее. Стандартизация, характерная для этих жанров, облегчает составление бумаг, экономит языковые средства и не допускает информационную избыточность.

    Стандартизация деловых бумаг

    Специально подобранные слова официально-делового стиля обеспечивают коммуникативную точность, придающую документам юридическую силу. Любой фрагмент текста должен иметь единственное толкование и значение. Для такой высокой точности одни и те же слова, термины, названия повторяются многократно.

    Форма отглагольного существительного дополняет черты официально-делового стиля аналитическим выражением действий и процессов: вместо слова "дополнять" употребляется словосочетание "вносить дополнения", вместо "решать" - "принимать решения" и так далее. Насколько более сурово звучит "нести ответственность" вместо простого "отвечать".

    Обобщённость и абстрактность в самой высокой степени и одновременно конкретное значение всего лексического строя - вот основные признаки официально-делового стиля. Это немыслимое сочетание, использующееся одновременно, и придаёт документу возможность единственной трактовки и в совокупности сведений - юридическую силу. Сами тексты насыщены терминами и процедурной лексикой, а, например, приложения к договорам содержат лексику номенклатурную. Опросные листы и реестры, заявки и спецификации помогают терминологии получать расшифровку.

    Помимо эмоционально окрашенного текста, в документах недопустимо использование любых бранных слов, сниженной лексики, жаргонизмов, разговорных выражений. Даже профессиональный жаргон неуместен в языке деловой переписки. И более всего потому, что он не отвечает требованиям точности, поскольку закреплён сугубо за сферой устного общения.

    Устная деловая речь

    Безэмоциональность и сухая логика текстов, стандартное расположение материала на бумаге существенно отличается от устной речи, которая обычно эмоционально окрашена и асимметрична по принципам текстовой организации. Если устная речь подчёркнуто логична, обстановка общения явно официальная.

    Особенности официального делового стиля в том, что устное деловое общение, несмотря на профессиональную тематику, должно протекать в сфере положительных эмоций - сочувствия, доверия, уважения, доброжелательности.

    Этот стиль можно рассматривать в его разновидностях: канцелярско-деловой - попроще, а вот язык государственного управления, дипломатический или юридический требует особого внимания. Сферы общения в данных случаях абсолютно разные, потому стиль общения тоже непременно обязан отличаться. Заявления, протоколы, приказы, указы - всё то, что обдумано, записано, прочитано, не так опасно, как устные переговоры, деловые совещания, публичные выступления и так далее. Слово, как воробья, не поймать, если вылетит.

    Основные особенности официально-делового стиля речи - это краткость, точность и влиятельность. Для достижения этих целей понадобится соответственный подбор слов, правильно составленные конструкции, верный синтаксис и стандартизация в уме целых блоков приготовленной речи. Так же, как в письменно оформленном деловом тексте, в устной речи нет места эмоционально окрашенной лексике. Лучше выбрать нейтральную, быть ближе к стандартам канцелярских языковых средств, чтобы предельно точно изложить задуманное.

    Реквизиты

    Самая яркая характеристика официально-делового стиля - это даже не сам текст, а все непреложные элементы его оформления - реквизиты. Каждому виду документов присущ свой информационный набор, предусмотренный ГОСТом. Каждый элемент строго закреплён на определённом месте на бланке. Дата, наименование, номер регистрации, сведения о составителе и все остальные реквизиты всегда располагаются одинаково - одни вверху на листе, другие внизу.

    Число реквизитов зависит от содержания и вида документа. Образец-формуляр показывает максимум реквизитов и порядок расположения их на документе. Это Государственный Герб РФ, эмблемы организации или предприятия, изображения правительственных наград, код организации, предприятия или учреждения (общероссийский классификатор предприятий и организаций - ОКПО), код формы документа (общероссийский классификатор управленческой документации - ОКУД) и так далее.

    Трафаретизация

    Машинная обработка, компьютеризированное делопроизводство - новая эпоха в процессе стандартизации. Экономическая и социально-политическая жизнь усложняется, технический прогресс набирает обороты, поэтому и особенности официально-делового стиля состоят в том, чтобы оправдать экономически выбор одного языкового варианта из всех возможных и закрепить его в практике.

    Используя устойчивую формулу, принятое сокращение, единообразное расположение всего материала, оформить документ гораздо быстрее и проще. Так составляются все типовые и трафаретные письма, таблицы, анкеты и т.п., что позволяет информацию кодировать, обеспечивая информативную ёмкость текста, с возможностью развёртывания его полной структуры. Такие модули внедряются в текст договоров (об аренде, выполнении работ, купле-продаже и т.д.)

    От пятидесяти до семидесяти процентов словоупотреблений в документе составляют процедурная лексика и терминология. Тематика документа обуславливает однозначность контекста. Например: Стороны обязуются соблюдать вышеперечисленные правила. Слово "стороны", употреблённое вне документа, весьма многозначно, но здесь прочитывается сугубо юридический аспект - лица, которые заключают договор.

    Знание этого стиля крайне необходимо специалистам, осуществляющим первичную обработку информации и оказывающим рефе-рентские услуги, ибо официально-деловой стиль русского литературного языка обслуживает административно-правовую деятельность, документально фиксирует государственную, общественную, политическую, экономическую жизнь, регулирует деловые отношения между государством и организациями, государством и гражданином, гражданами между собой и государствами между собой.

    Т. Овчинникова характеризует круг обязанностей референта и особенности его работы так:

    «Особенностями труда референтов являются:

    В области знании и умений:

    • изучение большого объема информации;
    • целенаправленное и максимальное ее использование.

    В области общения:

    • наличие специфических умений по контактированию с большим количеством людей;
    • частое и неизбежное общение с руководителями, имеющими, как правило, сложный характер.

    Следовательно, в деятельности секретарей-референтов наблюдаются составляющие труда как активных, так и пассивных интеллектуальных работников, а также творческих личностей и лиц, осуществляющих первичную обработку информации».

    Официально-деловой стиль используется в документах разных жанров, сопровождающих типовые ситуации официально-деловых отношений, с которыми чаще всего приходится иметь дело референту. От него, также как и от научного, требуется точность и однозначность формулировок, четкость, ясность, логичность и лаконизм изложения, он характеризуется высоким уровнем стандартизации языковых средств.

    Официально-деловой стиль используется в служебных документах, тексты которых формализованы, трафаретны, лишены эмоционально-экспрессивной оценки событий и фактов, - в документах констатирующих (справка, характеристика, отчет и др.) и предписывающих (закон, приказ, инструкция, постановление и др.).

    Поскольку официально-деловой текст должен содержать точные и однозначные формулировки, быть четким, ясным, логичным и лаконичным, он характеризуется высоким уровнем стандартизации языковых средств, использованием клишированных формул и терминов. Процесс стандартизации охватывает не только лексику, но также морфологию и синтаксис деловой речи. Использование готовых формул, клише, характеризующих стандартные ситуации, существенно повышает информативность деловых бумаг, значительно упрощает и ускоряет работу с ними.

    Официально-деловой текст стилистически однороден, в нем используются исключительно нейтральные и книжные элементы. Примеры:

    Слушали: Прошение Преосвященного епископа Серпуховского, викария Московской епархии Илиана, на имя Патриарха следующего содержания: «Почтительно прошу Вас и Священный Синод уволить меня на покой по состоянию здоровья с предоставлением, если это возможно, места для служения в Московской или Калужской епархии».

    Постановили: Преосвященного епископа Серпуховского, викария Московской епархии Илиана согласно прошению уволить на покой.

    Глубокоуважаемый господин Петров!

    Сожалеем о том, что до сих пор нами не получен ответ на наш запрос № 40156 от 18 декабря с. г. Уведомляем Вас, что, не получив в срок Ваши материалы, мы не сможем приступить к работе по выполнению Вашего заказа.

    Разновидностями официально-делового стиля являются канцелярско-деловой, дипломатический и юридический стили.

    Пример канцелярско-делового текста:

    Справка выдана Жигалкиной Татьяне Анатольевне в том, что она проживает по адресу: пос. Черкизово Московской области, ул. Главная, 99. Справка дана для предъявления по месту требования.

    Пример дипломатического текста:

    Отдел культуры посольства Австрии просит Вас пожаловать на дружеский коктейль по случаю торжественного открытия Австрийской библиотеки в Москве.

    В дипломатических текстах предпочтение отдается торжественным словам, высоким этикетным формулам вежливости, которые присущи международному государственному общению и подчеркивают особую значимость документа:

    Высокие Договаривающиеся Стороны, убежденные в том, что их решение будет содействовать упрочению мира и безопасности в Европе и во всем мире, отмечая, что ранее существенные или согласованные меры создали благоприятные условия для новых важных шагов в направлении дальнейшего развития и укрепления их взаимоотношений, желая в договорной форме выразить свою решимость к улучшению и расширению сотрудничества между ними, включая область экономического соглашения, а также научно-технических и культурных связей, в интересах обоих государств, договорились о нижеследующем...

    В тексте много специфических словосочетаний, характерных для официально-делового стиля, трафаретов и штампов: содействовать, упрочению мира, в направлении дальнейшего развития, создать благоприятные условия, выразить в договорной форме и т. п., но в то же время при всей стереотипности подчеркнута особая значимость договора, в основе которого высокие цели.

    Также закреплены готовые языковые формулы и в дипломатической переписке: Свидетельствуем свое почтение... Имеем честь сообщить Вам, глубокоуважаемый господин Посол... Примите уверения в моем высоком уважении...

    В каждой стране есть свои, национальные, особенности и требования, на которые редактору следует обращать внимание, так как они оказывают воздействие на составление дипломатических текстов.

    В законодательных документах используется лексика и фразеология гражданского и уголовного права.

    Пример юридического текста:

    Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то: в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

    Согласно еще одной классификации существуют официально-документальный и обиходно-деловой стили, что предопределяет разные подходы к редактированию текстов. Если в постановлении, приказе или справке вольности недопустимы, то частное официальное письмо (например, письмо, направленное давнему деловому партнеру) или протокол собрания трудового коллектива менее стереотипизиро-ванны.

    Пример официально-документального текста:

    Указ Президента Российской Федерации «О награждении государственными наградами Российской Федерации работников органов прокуратуры».

    За большой вклад в укрепление законности и многолетнюю добросовестную работу в органах прокуратуры наградить: ОРДЕНОМ ПОЧЕТА

    ЛИНКЕВИЧА Геннадия Станиславовича - Коломенского городского прокурора Московской области.

    Примеры обиходно-делового текста:

    Доверенность

    Я, Степанова Нина Александровна (паспорт: сер. 45 03, № 336337, выдан 47 отделением милиции г. Москвы), доверяю моей дочери Степановой Ольге Петровне оформление документов на приватизацию квартиры в связи с тем, что я нахожусь в длительной заграничной командировке.

    Производство на челябинском электрометаллургическом комбинате приостановлено. Предприятие лишилось возможности закупать сырье и доставлять его по железной дороге. Банки, обслуживающие комбинат - Промстройбанк, Инкомбанк, Челиндбанк, отказывают в прохождении платежей. Комбинату не удалось также оплатить счета через Сбербанк. Кризис банковской системы не позволяет получить и 26 млн рублей на зарплату рабочим.

    Лексические особенности официально-делового стиля:

    1) стандартизация языка, частая повторяемость клише, трафаретов и штампов в стандартных ситуациях, причем стандартные языковые формулы нельзя заменить синонимичными, так как они сами по себе стремятся к абсолютной полноте выражения, которая предотвращает другое толкование.

    В ответ на Ваш запрос (заказ, предложение, просьбу, письмо, приглашение) с сожалением сообщаем (вынуждены сообщить), что... Настоящим напоминаем (просим, сообщаем, подтверждаем, гарантируем, еще раз напоминаем), что...

    Просим срочно подтвердить наш заказ (прислать ваши предложения, телеграфировать о вашем согласии, сообщить нам о вашем решении);

    • 2) использование канцеляризмов, редко встречающихся вне официально-делового стиля (правоспособный, квартиронаниматель, усыновитель, входящий/исходящий документ и др.);
    • 3) ограниченный лексический диапазон, практически исключающий речевые средства, которые могут нарушить нейтральность изложения, в том числе:
      • стилистически окрашенную лексику;
      • разговорную лексику;
      • просторечную лексику;
      • устаревшую лексику;
      • диалектизмы;
      • фразеологизмы;
      • неологизмы;
      • жаргонизмы;
      • эмоционально-экспрессивную лексику;
    • 4) предопределенность вариантов лексической сочетаемости слов: услуги всегда предлагаются , товары - поставляются , письма - составляются и направляются , документация - разрабатывается , переговоры - проводятся и т. д.

    Морфологические особенности официально-делового стиля:

    • 1) широкое использование конструкций с отыменными предлогами, мотивирующими действия: в целях экономии, расширения, в связи с уходом, отпуском;
    • 2) употребление отглагольных существительных для называния действий: во исполнение, во избежание, на основании.

    Синтаксические особенности официально-делового стиля:

    1) использование преимущественно повествовательных, а не вопросительных или восклицательных предложений:

    Результаты работы комиссии можно признать удовлетворительными;

    2) употребление главным образом двусоставных предложений:

    Я, Ханина Ирина Владимировна, родилась в 1960 году в г. Мичуринске Тамбовской области.

    Из односоставных употребляются только безличные (Ситуацию, сложившуюся в цехе № 3, следует изменить) и определенно-личные (Во исполнение постановления приказываю наградить...);

    3) применение в основном простых предложений:

    Ваш вопрос будет решен завтра.

    Из сложных предложений наиболее распространены бессоюзные (Секретарю необходимо дотошно вникать в технику дела: все тщательно проверить, уточнить, исправить, дополнить и отдать на подпись руководителю) и сложно-подчиненные с придаточными изъяснительными (Нужно, чтобы секретари-референты осознали важность и значимость своей работы), определительными (Требования, которые вы выдвигаете, для нас неприемлемы), условными (Если вы пришлете нам письменный запрос, мы готовы приступить к работе над проектом), причины (Поскольку счет до сих пор не оплачен, отгрузка товара приостанавливается) и цели (Чтобы ваш товар пользовался спросом, необходима тщательно продуманная рекламная кампания), а также сложные конструкции (Собраны соответствующие материалы, что позволяет...);

    • 4) использование распространенных предложений с большим количеством однородных членов (Наша фирма оказывает услуги по страхованию, проектированию, эксплуатации, перевозке, обслуживанию и ремонту оргтехники, мебели для офисов и фирменной рабочей одежды);
    • 5) активное использование причастных и деепричастных оборотов (Акт, выданный на руки А. Синицыной, считать недействительным; Рассмотрев предложение токаря Налетова, совет предприятия постановляет...);
    • 6) употребление страдательных конструкций (Советом предприятия было принято решение; В ходе инвентаризации было установлено...).

    Необходимость официально-делового стиля вызвана стремлением к емкости, к обобщению типовых ситуаций официально-деловых отношений.

    Умение ориентироваться в функциональных стилях русского литературного языка и жанрах каждого стиля поможет референту не только в редактировании, но и в написании деловых бумаг. Особое внимание, разумеется, надо обратить на официально-деловой стиль, отличающийся консервативностью и устойчивостью. В нем очень медленно происходят языковые изменения, и референт должен, редактируя, иметь всегда под рукой модели синтаксических конструкций, которые наиболее употребительны в деловой переписке для выражения просьбы, пожелания, согласия, отказа, мотивировки и т. д. Канцелярский язык, стандартные языковые формулы и термины - это необходимость, которая позволяет предотвратить неточность, неправильное толкование, их нельзя заменить синонимами. Но это в том случае, если речь идет об официальных документах. Для информационных писем, рекламных текстов, пресс-релизов, обзоров словарь богаче и гораздо шире, и наряду с официально-деловым в них используются публицистический и литературно-художественный стили.

    • Овчинникова Т.И. Сскретарь-рсфсрент - работа творческая // Секретарское дело. 2006. № 8. С. 38-39.

    Введение

    Общая характеристика официально-делового стиля

    Текстовые нормы делового стиля

    Заключение

    Введение

    Русский литературный язык - это нормированная и кодифицированная форма существования русского языка.

    Норма - это оценка носителями языка тех или иных фактов в качестве правильных или неправильных, допустимых или недопустимых, уместных или неуместных.

    Система норм литературного языка является общеобязательной, кодифицированной (закрепленной). В эту систему входят частные нормы: произношения; словоупотребления; написания; формообразования; правильные; образцовые. При этом литературные нормы осознаются как обязательные.

    Для понятия делового стиля и конструирования заданного текста необходимо иметь представление о функциональных стилях (типах) русского языка, так как он выполняет определенную функцию в речи, которая обусловлена как лингвистическими факторами, т.е. совокупностью стилистически значимых языковых средств, так и экстралингвистическими (не языковыми) факторами общения.

    Языковой стиль характеризуется «совокупностью признаков, часть из которых своеобразно, по-своему, повторяется в других стилях, но определённое сочетание которых отличает один языковой стиль от другого». Так, разговорный стиль используется в обыденной речи, в беседе, в непринужденной обстановке. В книжной речи используются: научный стиль; публицистический стиль; деловой стиль; художественный стиль.

    Необходимо отметить, что существует тесная спаянность использования того или иного стиля и ситуации общения, типа мышления (логико-понятийный, познавательно-оценивающий, информационный, эмоциональный), содержания речи и цели (сообщение информации, воздействие и т.д.), не допускающая возможности свободного выбора стиля. А несоответствие стиля ситуации, типу мышления, содержания речи и ее цели используется поэтому в пародиях.

    Все сказанное свидетельствует об актуальности изучения современного русского литературного языка и его норм.

    Цель данной работы: кратко охарактеризовать текстовые нормы официально-делового стиля.

    литературный деловой дипломатический язык

    1. Общая характеристика официально-делового стиля

    Деловой стиль - это совокупность языковых средств, функция которых - обслуживание сферы официально-деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной, юридической деятельности. Основная форма реализации делового стиля - письменная.

    Важнейшие функции этого стиля - сообщение и воздействие - реализуются в таких официальных документах, как законы, постановления, указы, приказы, договоры, соглашения, деловая переписка, заявления, расписка и др. Этот стиль называют еще административным, так как он обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики. Другое его название - деловая речь - свидетельствует о том, что этот стиль - самый древний из книжных стилей, его истоки - в деловой речи эпохи Киевского государства, в котором юридические документы (договоры, «Русская правда», различные грамоты) создавались уже в Х веке.

    Это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Таким образом, сфера применения деловой речи может быть в принципе представлена как широкая сеть актуальных официально-деловых ситуаций и как набор соответствующих жанров документов. Соотношение «официально-деловая ситуация - соответствующий жанр документа» означает, что содержание документа покрывает множество реальных деловых обстоятельств, соответствуя не отдельному обстоятельству, а целому их типу - ситуации. Вследствие этого форма и язык документов в официально-деловом стиле выступают как стандартизованные (соответствующие единому образцу), и само требование стандартизации пронизывают всю сферу деловой речи.

    Среди стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания. Но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер. Типичной чертой официально-делового стиля является наличие в нем многочисленных речевых стандартов - клише. Если в других стилях шаблонизированные обороты нередко выступают как стилистический недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность.

    Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала. Не случайно в деловой практике используются готовые бланки, которые нужно только заполнять. Даже конверты принято надписывать в определенном порядке (различном в разных странах, но твердо установленном в каждой из них), и это имеет свое преимущество и для пишущих, и для почтовых работников.

    Сказанное определяет и требование однозначности, характерное для деловой речи. Это требование предопределяет использование в деловой речи терминов (близких к однозначным) специальных средств языка; таковы, например: постановление, резолюция - в канцелярском подстиле, истец, ответчик - в юридическом подстиле, свидетельствовать кому-либо свое глубокое уважение - в дипломатическом. По той же причине характерно стремление не употреблять в деловых текстах лично-указательные местоимения он (она, оно, они), поскольку их использование в контексте - при наличии в нем более одного существительного того же рода - может противоречить требованиям точности и ясности изложения.

    В целом же, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль характеризуется рядом общих черт:

    ) сжатость, компактность изложения, «экономное» использование языковых средств;

    ) стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т.д.), употребление присущих этому стилю клише;

    ) широкое использование терминологии, номенклатурных наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особой лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, в частности аббревиатур;

    ) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счёт, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если...; на том основании, что...; по той причине, что...; с тем условием, что...; таким образом, что...; то обстоятельство, что...; тот факт, что... и т.п.);

    ) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

    ) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

    ) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;

    ) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

    ) слабая индивидуализация стиля.

    Перечисленные отличительные языковые черты делового стиля (стилистические, лексические, морфологические, синтаксические) органически вписываются в письменную сферу употребления этого стиля, в свойственные ему жанры документации.

    В следующей главе рассмотрим текстовые нормы официально-делового стиля.

    2. Текстовые нормы делового стиля

    Официально-деловой стиль, в сфере административно-правовой и административно-хозяйственной деятельности, в судопроизводстве, где имеет место отчётность, документация, письменная речь отмечается двойственной природой: ей свойственны конкретность содержания и абстрактность средств выражения.

    Окраской официально-делового стиля обладают лексические и фразеологические единицы языка. Для лексики официальной речи характерно широкое использование тематически обусловленных специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных и т.д.). Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает:

    ) языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока;

    ) профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес;

    ) архаизмы: оным удостоверяю, сей документ.

    В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др.

    В официально-деловом стиле из ряда синонимов выбираются такие, которые выражают волю законодателя: разрешить, запретить, воспрещается, обязать, постановить, указать, назначить и т.д. Это определяет «долженствующе - предписующий» характер речи, выдержанный в официально-деловом стиле. Многие из слов выступают в антонимических парах: права - обязанности, действие - бездействие, оправдательный - обвинительный, правовой - противоправный и др.

    Деловые тексты отличаются употреблением слов и выражений, не принятых в иных стилях (вышеуказанный, нижеследующий, вышеперечисленный, надлежащий, воспрещается, мера пресечения, содеянное, наказуемость и т.п.). К ним (вносятся устойчивые словосочетания: кассационная жалоба, акт гражданского (состояния), акт неповиновения, подписка о невыезде и др.). Регулярное употребление таких слов и выражений, не имеющих синонимов, способствует точности речи, исключает инотолкования.

    Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе предпочтение отдается родовым понятиям, например: прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.), транспортное средство (вместо автобус, самолет, «Жигули» и т. д.), населенный пункт (вместо деревня, город, село и т.д.) и др.

    Вот некоторые слова и словосочетания устойчивого состава (канцеляризмы): уведомить - уведомление, препроводить - препровождаться, настоящий - в значении «этот», истец, протокол, жилищный найм. кассационная жалоба, прокурорский надзор, единовременное пособие и т.д. Среди этих слов и словосочетаний немало принадлежащих профессиональной (юридической и дипломатической) терминологии: акт, полномочия, взимание, юридическое лицо, отозвать, отзыв, пользоваться иммунитетом, подлежать юрисдикции, аккредитующее государство и т. д.

    Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям государственных органов, учреждений, организаций, обществ, партий и т.п. (Совбез, ВДВ, МЧС, ВВС, НИИ, ДЭЗ, ЛДПР, ЯЗ, ЧП, СНГ, ГВМУ МО РФ, Минфин, Минздрав), а также к сокращениям (неликвид, нал (черный), федерал и т.п.). Как видно из примеров, в числе их немало новых слов, эта часть лексики постоянно обновляется, пополняется.

    Морфологические черты официально-деловой речи определяются в значительной мере ее именным характером: в ней наблюдается абсолютное преобладание имен при незначительном использовании глаголов. Неуместность экспрессивной окраски официальной речи делает невозможным употребление междометий, модальных слов, ряда частиц, слов с суффиксами субъективной оценки, прилагательных в сравнительной и превосходной степени. К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов), использование которых объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования:

    ) существительные - названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель);

    ) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова; бухгалтер, директор, лаборант, почтальон, контролер и др.);

    ) отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание);

    ) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);

    ) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);

    ) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф);

    ) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).

    В официально-деловой речи наблюдается самый высокий процент инфинитива, чтобы как можно точнее выразить волю законодателя: Должностные лица обязаны в установленные сроки рассматривать предложения и заявления граждан, давать на них ответы и принимать необходимые меры.

    При назывании лица в официально-деловом стиле употребляются имена существительные, обозначающие лицо по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением, чтобы точно обозначить «роли» участников ситуации: ответчик, квартиросъёмщик, наниматель, читатель, опекун, усыновитель, истец, свидетель и т. д. Существительные, обозначающие должности и звания, употребляются в форме мужского рода и в том случае, когда они относятся к лицам женского пола: работник милиции Смирнова, ответчик Прошина и др.

    Из словообразовательных моделей существительных широко представлены отглагольные образования, в том числе на -ние, иногда с префиксом не- -.несоблюдение. непризнание, решение, исполнение.

    Показателен отбор местоимений в деловой речи: здесь не употребляются личные местоимения я, ты, он, она, они (в силу полного отсутствия индивидуализации речи, конкретности, точности высказывания). Вместо указательных местоимений (этот, тот, такой и т.п.) используются слова данный, настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеуказанный, нижеследующий и др. Совсем не находят применения в деловой речи неопределенные местоимения (некто, какой-то, что-либо и т.п.).

    Отметим, что для характеристики глаголов в официальной речи также важен именной ее строй: это определяет высокую частотность глаголов-связок (является, становится, осуществляется), замену глагольного сказуемого сочетанием вспомогательного глагола с существительным, называющим действие (оказывать помощь, проводить контроль, осуществлять заботу и т.д.). В сравнении с другими книжными стилями деловой имеет самую низкую частотность глаголов: она на каждую тысячу слов равна 60, в то время как в научном стиле она составляет 90, а в художественной речи - 151. Предписующий характер официально-делового стиля, преобладание в нем констатирующего, описательного типов речи над повествованием, рассуждением определяют его статичность, вытеснение глагольных форм отглагольными существительными.

    Среди семантических групп глаголов, представленных в этом стиле, главная роль отводится словам со значением долженствования: следует, надлежит, вменяется, обязуется и отвлеченным глаголам, указывающим на бытие, наличие: является, имеется. Например: «Лица, находившиеся на постоянном воспитании и содержании, обязаны доставлять содержание лицам, фактически их воспитавшим, если последние являются нетрудоспособными и нуждающимися в помощи и не могут получить содержания от своих детей или супругов».

    В официальной речи более употребительны неличные формы глаголов - причастия, деепричастия, инфинитивы, которые особенно часто выступают в значении повелительного наклонения (принять к сведению, внести предложение, рекомендовать, изъять из употребления и т.д.). Формы настоящего времени глагола выполняют функцию предписания: Предприятия несут ответственность за...; Наниматель отвечает за имущество (такие глагольные формы времени называют «настоящим предписания»).

    К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:

    ) употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8-10), например: … «штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве»;

    ) наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время);

    ) нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже: результаты деятельности органов налоговой полиции…;

    ) преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника.

    Синтаксис официально-делового стиля отражает безличный характер речи (Жалобы подаются прокурору; Перевозка грузов производится). В связи с этим широко применяются страдательные конструкции, которые позволяют абстрагироваться от конкретных исполнителей и сосредоточить внимание на самих действиях (По конкурсу зачислено... Принято 10 больных; Зарегистрировано 120 заявлений; Срок выполнения заказа продлевается при условии...).

    Синтаксические конструкции в официальной речи насыщены клишированными оборотами с отыменными предлогами: в целях совершенствования структуры; в связи с указанными осложнениями; по линии сотрудничества и взаимной помощи; на основании принятого решения. Эти синтаксические клише - специфическая черта официально-делового стиля. Употребление подобных синтаксических построений необходимо для выражения типовых ситуаций. Они облегчают и упрощают составление типовых текстов.

    В официально-деловых документах чаще встречаются сочинительные союзы, чем подчинительные (закон, устав предписывает, а не объясняет, доказывает). В то же время характерной особенностью деловой речи является преобладание сложных предложений: простое предложение не может отразить последовательность фактов, подлежащих рассмотрению в официально-деловом плане.

    В целях достижения лаконизма и точности в деловом стиле часто употребляют параллельные синтаксические конструкции (причастные и деепричастные обороты, конструкции с отглагольными существительными).

    Для синтаксиса делового стиля характерен строгий и определенный порядок слов в предложении. Это вызвано требованием логичности, последовательности, точности изложения мысли в деловых текстах.

    Из синтаксических конструкций, имеющих окраску официально-делового стиля, отметим словосочетания, включающие сложные отымённые предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание, а также сочетания с предлогом по и предложным падежом, выражающие временное значение: по возвращении, по достижении.

    Простые предложения в официально-деловом стиле часто осложняются однородными членами, количество которых может доходить до 8-10 и более, что обусловлено необходимостью исчерпать предмет сообщения, например: В пределах своих полномочий местное самоуправление обеспечивает комплексное экономическое и социальное развитие на своей территории; осуществляет контроль за соблюдением законодательства расположенными на этой территории предприятиями, учреждениями и организациями вышестоящего подчинения; координирует и контролирует их деятельность в области землепользования, охраны природы, строительства, использования трудовых ресурсов, производства товаров народного потребления...

    Во многих жанрах официально-деловых текстов широко представлены инфинитивные конструкции со значением долженствования, например: Указанные решения должны быть объявлены для всеобщего сведения.

    Синтаксису официально-делового стиля известно «нанизывание родительного падежа», т.е. употребление сложных словосочетаний с несколькими зависимыми компонентами в форме родительного падежа без предлога.

    Требованием логичности и аргументированности изложения в области синтаксиса деловой речи объясняется обилие сложных конструкций. Имеется в виду большая употребительность сложноподчиненных предложений с союзами, передающими логические отношения (придаточные причины, следствия, условия), продуктивность всякого рода уточнений в тексте (причастные и деепричастные обороты, вставные конструкции), дифференциация смысловых отношений с помощью сложных союзов (типа вследствие того что) и предлогов (типа на предмет чего). Перечисленные отличительные языковые черты делового стиля (стилистические, лексические, морфологические, синтаксические) органически вписываются в письменную сферу употребления этого стиля, в свойственные ему жанры документации. В зависимости от сферы употребления официально-деловой стиль подразделяется на подстили:

    ) дипломатический, связанный с международными отношениями, реализующийся в текстах коммюнике, ноты, конвенции, меморандума, международного соглашения;

    ) законодательный (юридический ), связанных с деятельностью государственных органов, представленный в текстах закона, конституции, указа, устава, гражданских и уголовных актов;

    ) административно-канцелярский , используемый в канцелярской переписке, в административных актах, распоряжениях, договорах, различной документации (заявления, доверенности, автобиографии, расписки, протоколы и т.д.).

    Официально-деловые документы различаются по степени стандартизации речи. Выделяются три вида:

    ) документы, которые без стандартной формы теряют юридическую силу (паспорт, свидетельство о браке, о рождении, аттестат зрелости, диплом);

    ) документы, не имеющие стандартной формы, но для удобства их использования составляемые по определенному образцу (ноты, договоры и т.п.);

    ) документы, не требующие при их составлении обязательной заданной формы (протоколы, постановления, отчеты, деловые письма). Впрочем, и для этих видов деловых бумаг разработаны определенные стандарты, которые облегчают делопроизводство.

    При ряде различий эти подстили близки друг к другу по своим основным характеристикам. Многообразие жанров в официально-деловом стиле дает основание выделить в его составе официально-документальные и обиходно-деловые жанры ; в первых представлены особенности языка дипломатии, законов, во вторых - служебной переписки, деловых бумаг.

    Отметим языковые черты официальных документов, принадлежащих к разным жанрам. Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию государственного права, гражданского права, уголовного права, Кодекса законов о труде, Кодекса законов о браке и семье и т.д. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебнойдеятельностью граждан и т.д.: законодательство, кассация, конституция, подсудность, правоспособность, приговор, прокурор, судопроизводство, судоустройство, улики, юрисдикция; возложить ответственность, в отмену постановления, в развитие постановления, впредь до особого распоряжения, вступить в силу, в целях содействия, выписка из приказа, довести до сведения, исполнять обязанности, командировочное удостоверение, органы власти.

    Характерной чертой законодательного подстиля является употребление специальных сочинительных союзов: а равно, равно как, а также, как... так и. Здесь отмечается преимущественное использование косвенной речи (прямая речь возможна только тогда, когда дословно цитируются законодательные акты, а также в устной судебной речи адвокатов, прокуроров и других членов суда). Способ изложения в законодательном подстиле - директивный.

    Специфической является также лексика и фразеология дипломатических документов : аккредитовать, вербальная нота, верительная грамота, вольный город, демарш, дипломатическая неприкосновенность, дипломатический корпус, коммюнике, консульская конвенция, морской атташе, поверенный в делах, прелиминарный договор, преамбула, ратификация, ультиматум и т.п. Значительная часть этой лексики носит интернациональный характер, некоторые термины передаются как русскими буквами, так и в латинском написании: персона грата, персона нон грата, статус-кво.

    В языке дипломатических документов, в литературе, связанной с международными отношениями, нередко встречаются также устойчивые словосочетания с более или менее свободным значением входящих в них элементов. Сюда можно отнести такие словосочетания, как: всеобщее разоружение, международный контроль, мирное сосуществование государств с различным социальным строем, неприкосновенность государственных границ, принцип невмешательства во внутренние дела других государств, укрепление мира и безопасности и т.п.

    Экспрессивную окраску приобрели употребляемые в переносном значении словосочетания: холодная война, поджигатели войны, выразительны также сочетания политика с позиции силы, балансирование на грани войны и др.

    Языку дипломатии в целом присуща книжная, «высокая» лексика, служащая для создания известной торжественности и придания документу подчеркнутой значимости. Используются также выражения, связанные с этикетом и представляющие собой общепринятые формулы вежливости: Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует своё почтение посольству... и имеет честь сообщить; Прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моём весьма высоком уважении и т.п.

    Язык административно-канцелярского подстиля заслуживает особого внимания, поскольку такие деловые бумаги, как заявление, расписка, объяснительная записка и многие другие, постоянно сопровождают нас. Однако назначение административно-канцелярского подстиля шире, чем составление обиходно-деловой документации. Сфера функционирования канцелярского подстиля - это административно-ведомственные отношения, с которыми связаны различного рода канцелярии, ведающие служебной перепиской, оформлением документации. У административно-канцелярского подстиля две функции: информационно-содержательная (повестка, объявление) и организационно-регулирующая (распоряжение, приказ, деловая переписка).

    Административно-канцелярский подстиль включает в себя много жанров. К ним относятся так называемые подзаконные (то есть издаваемые на основании и во исполнение законов) документы, выпускаемые исполнительно-распорядительными органами (административные акты, циркуляры, приказы, распоряжения), и договорные документы, а также различная канцелярская документация: заявление, характеристика, автобиография, доверенность, расписка и т.п. Все они характеризуются известной стандартизацией, облегчающей их составление и использование и рассчитанной на «экономию» языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности.

    Лексика этой документации включает различную терминологию (профессионально-техническую, бухгалтерскую, торговую, спортивную и т.п.), обращение к которой обусловлено ситуацией. Используются номенклатурные обозначения различных предприятий, учреждений (Центральный банк России, Государственная налоговая инспекция. Открытое акционерное общество (ОАО), Московская товарная биржа и др.); наименования должностей, ученых званий, степеней; специальная терминология, связанная с оформлением деловых бумаг (входящий, исходящий (документ), документооборот (движение документов в учреждении), индекс (условные обозначения, присваиваемые документам в процессе их учета (регистрации) и исполнения), гриф (пометка, указывающая на особый характер документа &nbso;- «секретно», «срочно», «лично»), реестр (перечень, список чего-либо, применяемый в делопроизводстве), реквизиты (обязательные элементы служебного документа), формуляр документа (совокупность расположенных в установленной последовательности реквизитов документа) и т.д.

    Устойчивый характер получили многие обороты речи, постоянно используемые в деловой переписке. Арсенал этих языковых заготовок достаточно обширен.

    Заключение

    Таким образом, официально-деловой стиль - это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения.

    Для официально-делового стиля характерны отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения. В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиля - это языковые штампы, или так называемые клише; чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться.

    Официально-деловой стильвыделяет две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль.

    В свою очередь, в первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями.

    В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам и по характеру используемых языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги - с другой. Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию государственного, гражданского, уголовного права, кодексов законов о труде, законов о браке и семье и т.д. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью граждан и т.д.

    Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и важными чертами:

    ) полнота и точность изложения, исключающая возможность инотолкований;

    ) четкость и конкретность формулировок, что обусловливается основной функцией - четко информировать о бесспорных положениях и фактах;

    ) языковой стандарт. Эти черты находят свое выражение: в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических); в оформлении деловых документов.

    Среди стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты - придают ему в целом консервативный характер.

    Список используемой литературы

    1.Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие / Л.А.Введенская, Л.Г.Павлова, Е.Ю.Кашаева. - Ростов н/Д: Феникс, 2001. - 448 с.

    .Водина Н.С. Культура устной и письменной речи делового человека. Справочник-практикум / Н.С.Водина, А.Ю.Иванова. - М.: Наука, 2006. - 320 с.

    .Голуб И.Б.Русский язык и культура речи: Учебное пособие / И.Б.Голуб. - М.: Логос, 2002. - 432 с.

    .Зверева Е.Н. Основы культуры речи: Теоретический курс / Е.Н.Зверева. - М.: Изд. Центр ЕАОИ, 2008. - 219 с.