Диалоги на деловом английском языке с переводом. Диалог секретаря и посетителя в офисе (Dialogue between a secretary and an office guest)


Ciao, amici! — Привет, друзья!

Come va? Tutto a posto? — Как дела? Все ok?

Мы разобрали в предыдущих уроках имена существительные, имена прилагательные, мы знаем с вами некоторые исключения, и, я думаю, самое время переходить к артиклям. D’accordo? Согласны?
D’accordo – данное выражение означает: согласен, согласна, согласны. Запомните, что это слово не меняет свою форму, в любом лице и числе форма будет оставаться: d’accordo.

Определенный артикль (L’ARTICOLO DETERMINATIVO)

Что такое артикль?

Артикль – это часть речи, которая употребляется в паре с именем существительным и ставится перед ним. Артикль указывает на определенность/ неопределенность существительного, а также, именно, артикль будет приходить нам на помощь, чтобы определить какого рода то или иное существительное, когда по окончанию это определить сложно.

В итальянском языке различают следующие виды артиклей:

«articolo determinativo» — «определенный артикль»
«articolo indeterminativo» — «неопределенный артикль»
«articolo partitivo» — «частичный артикль»

Вы уже в панике? Не переживайте!

Мы будем учить артикли постепенно.

Если существительное обозначает предмет, то оно всегда употребляется с артиклем. Артикль мы ставим перед существительным, и согласуем его в роде и числе с существительным.

Совет:

Сразу привыкайте к употреблению существительных с артиклем. Когда вы учите новые слова, записывайте их сразу с определенным артиклем. Вам так будет легче.

Мы начнем с определенного артикля – «l’articolo determinativo».

Определенный артикль может быть нескольких форм. От чего же зависит выбор, какой именно артикль ставить?

Для начала, я бы хотела, чтобы вы сами поняли, как происходит выбор артикля. Я вам ниже приведу слова с определенным артиклем в единственном числе. Вы внимательно посмотрите на них и подумайте, почему у следующих существительных разная форма артикля:

lo zingaro — цыган

l’amico — друг

il ragazzo – мальчик

la bambola – кукла

l’universo — вселенная

l’altalena – качели

Ну что, друзья, догадались?

Выбор артикля зависит не только от рода и числа существительного, но также от буквы (букв) с которых начинается данное слово.

Давайте разбираться.

Итак, начнем с мужского рода.

У существительных мужского рода единственного числа будет:

Артикль «LO»

если они начинаются на:

1) «s + согласный»

(— sp, — st, — sc и т.д)

Например:

lo spettacolo – спектакль

lo studente – студент

lo sci – лыжи

lo scudo – щит

lo scoiattolo — белка

lo spumante – шампанское

lo sdegno — возмущение

lo scemo — дурак, балда

lo specchio — зеркало

2) z; y; x;

Например:

lo zero — ноль

lo yougurt – йогурт

lo zaino – рюкзак

lo xilofono – ксилофон

lo zucchero – сахар

lo zingaro — цыган

lo xenofobo — ксенофоб

lo yeti — снежный человек (йети)

3) на такие буквосочетания, как: «pn», «ps», «gn»

lo psicologo – психолог

lo pneumatico – шина

lo gnomo – гном

lo gnocco — клёцка

4) «i + гласный»

Таких слов очень мало в итальянском языке.

lo iettatore – человек с дурным глазом, тот который может сглазить

lo iodio – йод

lo iato — зияние (лингвистический термин)

Артикль «GLI»

То есть все эти существительные мужского рода, которые в единственном числе имели артикль – «lo», во множественном числе будут иметь артикль: «gli»

Например:

gli gnomi – гномы

gli zii – дяди

gli studenti – студенты

gli sceriffi – шерифы

gli psicologi – психологи

gli spettacoli – спектакли

gli scudi – щиты

gli sbagli – ошибки

gli scopi — цели

Артикль «IL»

если они начинаются на все другие согласные, которые не относятся к группе, указанной выше:

il ragazzo — мальчик

il mare – море

il libro – книга

il vino – вино

il cibo – еда

il panino – бутерброд

il testo — текст

il quaderno – тетрадь

Множественное число у этого артикля будет:

Артикль «I»

i ragazzi – ребята

i mari – моря

i libri – книги

i vini — вина

i panini — бутерброды

i quaderni – тетради

У существительных мужского рода единственного числа будет артикль:

Артикль «L’»

если эти существительные начинаются на гласную.

Например:

l’olio – масло

l’albero – дерево

l’inno – гимн

l’attore – актер

l’attimo – мгновенье, миг

l’occhio — глаз

Множественное число у этого артикля будет:

Артикль «GLI»

gli oli – масла

gli alberi – деревья

gli inni – гимны

gli attori – актеры

gli attimi – мгновенья

gli occhi – глаза

С мужским родом мы разобрались, друзья. Теперь перейдем к существительным женского рода. С женским родом все немного проще. У нас будет две формы определенного артикля: «la» и «l’». Вы, совершенно, правильно догадались, когда какой артикль мы будем использовать.

У существительных женского рода единственного числа будет артикль:

Артикль «LA»

Если они начинаются на любой согласный.

Например:

la donna — женщина

la studentessa – студентка

la borsa — сумка

la barzelletta — анекдот

la professoressa — профессор (женщина)

la stanza – комната

la camera da letto — спальня

Множественное число у этого артикля будет:

Артикль «LE»

le donne – женщины

le studentesse – студентки

le borse – сумки

le barzellette — анекдоты

le professoresse – профессоры (женщины)

le stanze – комнаты

le camere da letto – спальни

У существительных женского рода единственного числа будет:

Артикль «L’»

если эти существительные начинаются на гласный.

Например:

l’amica – подруга

l’età – возраст

l’albicocca — абрикос

l’università — университет

l’ispirazione — вдохновение

Множественное число у этого артикля будет:

Артикль «LE»

le amiche – подруги

le albicocche – абрикосы

le università – университеты

le ispirazioni — вдохновения

Вывод : у существительных женского рода во множественном числе определенный артикль всегда: «le».

Друзья, мы не будем сейчас разбирать, когда используется определенный артикль, а когда какой-то другой. На данный момент вам следует хорошо выучить формы определенного артикля и привыкнуть его использовать. В дальнейшем, когда мы выучим и другие артикли, мы разберем их использование.

Учимся выбирать артикль

Мы смотрим на окончание существительного

  1. Определяем его род и число
  2. Смотрим, на какую букву начинается слово и в зависимости от этого выбираем правильный определенный артикль

А теперь, давайте разберем два очень важных глагола в итальянском языке.

Это глаголы: «быть» и «иметь». Эти два глагола являются неправильными, поэтому, дорогие синьоры и синьоре, их нужно просто выучить. Эти глаголы используются в различных фразах, которые мы с вами разберем.

Для того, чтобы проспрягать глагол нам нужны местоимения.

«Singolare» — «Единственное число»
«io» — «я»
«tu» — «ты»
«lui» — «он»
«lei» — «она»
«Lei» — «Вы» (это вежливая форма обращения, к одному человеку на «Вы», и к мужчине и к женщине)
«Plurale» — «Множественное число»
«noi» — «мы»
«voi» — «вы»
«loro» — «они»

Глагол «ESSERE»

«быть»

«Essere» — это начальная форма глагола, инфинитив. Что делать? Быть. Чтобы проспрягать этот глагол по лицам: я есть, ты есть и т.д., мы должны изменить форму глагола в зависимости от лица и числа.

Io – sono — я есть
Tu – sei – ты есть
Lui, lei, Lei — è – он, она, Вы есть
Noi – siamo — мы есть
Voi – siete – вы есть
Loro – sono – они есть

Обратите внимание, что в 3 лице единственного числа над формой глагола стоит графическое ударение. Оно должно ставиться именно в эту сторону (с левого верхнего угла вниз).

Не забывайте его ставить на письме, потому что в противном случае у вас получится союз «e», который переводится на русский, как «и».
Местоимения мы можем опускать, когда нам понятно о ком идет речь, так как форма глагола указывает, о ком мы говорим. Но в начале, когда вы только учитесь, советуем вам каждый раз проговаривать форму глагола с местоимением, чтобы быстрее запомнить.
И мы, дорогие друзья, уже можем сказать с помощью этого глагола, как нас зовут:

Io sono Daria.

Я – Дарья.
(дословно получается: я есть Дарья)

E tu sei Mario?

А ты Марио?
(А ты есть Марио?)

No, io sono Andrea.

Нет, я – Андреа.

Также мы можем соединить уже прилагательные, которые мы выучили и этот глагол.

Например:

«triste» – грустный

«felice» — счастливый

Perché tu sei triste?

Почему ты грустный?

No, non sono triste. Io sono felice.

Нет, я не грустный. Я счастливый.

Чтобы сформироваться отрицание, как в последнем примере, мы ставим отрицательную частичку «non» перед глаголом.

Maria e Alessio sono felici.

Мария и Алессио – счастливы.

Устойчивое выражение:
«essere in ritardo» — опаздывать
(досл. быть в опоздании)

Чтобы проспрягать эту фразу, мы должны менять только форму глагола «essere», « in ritardo» — не меняется)

Io – sono in ritardo — я опаздываю
Tu – sei in ritardo– ты опаздываешь
Lui, lei, Lei — è in ritardo – он, она, Вы опаздываете
Noi – siamo in ritardo — мы опаздываем
Voi – siete in ritardo – вы опаздываете
Loro – sono in ritardo – они опаздывают

Глагол «AVERE»

«иметь»

В спряжении этого глагола в некоторых формах добавляется наша немая буква «h». Не забываем, что эта буква не имеет звука, то есть она пишется, но не произносится.

Io – ho — я имею
Tu – hai – ты имеешь
Lui, lei, Lei — ha – он имеет, она имеет, Вы имеете
Noi – abbiamo — мы имеем
Voi – avete – вы имеете
Loro – hanno – они имеют

Этот глагол используется в очень многих устойчивых выражениях. Некоторые мы сейчас разберем.

avere fame – хотеть кушать (дословно: иметь голод)

avere sete – хотеть пить (дословно: иметь жажду)

avere freddo – испытывать холод (дословно: иметь холод)

avere caldo – испытывать жару (дословно: иметь жару)

Друзья, запоминайте эти фразы именно дословно, чтобы вы не путались.

Во всех эти фразах (вышеперечисленных) будет меняться только форма глагола «avere», существительные: «fame» — голод, «sete» — жажда, «freddo» — холод, «caldo» — жара, при спряжении не будут менять свою форму.

Например:

Io – ho fame — я хочу кушать, я голоден, голодна
Tu – hai fame – ты хочешь кушать
Lui, lei, Lei — ha fame – он голоден, она голодна, Вы голодны
Noi – abbiamo fame — мы хотим кушать
Voi – avete fame – вы голодны
Loro – hanno fame – они хотят кушать

В итальянском языке существует два рода: мужской и женский. Артикли в итальянском выражают род и число существительных. Существует три артикля в итальянском языке: определённый, неопределённый и частичный (артикль, который употребляется при обозначении части целого).

Определённые и неопределённые артикли в итальянском языке имеют свои формы, которые зависят от рода и начального звука существительного, стоящего за ним. Неопределенный артикль в итальянском языке никогда не употребляется во множественном числе - для этого существует частичный артикль в итальянском.

Определенные артикли в итальянском


Определённый артикль в итальянском языке употребляется:

Когда речь идет об известном определенном лице или предмете

С притяжательными прилагательными

il mio libro – моя книга

С именами и титулами

Il signore Bocelli – синьор Бочелли

С названиями континентов, стран, морей, рек, островов:

l"Italia – Италия

Примечание:

Определенный артикль в итальянском выпадает, если это географическое название употребляется с предлогом di или in:

vivere in Italia - жить в Италии

io voglio studiare l"italiano all"università di Kiev - я хочу изучать итальянский язык в университете Киева

Со словами, которые употребляются с описанием внешности:

dove hai gli occhi! – надень очки! (разг. вариант в переносном значении), дословно - "где твои глаза!"

Со словами, указывающими на время:

sono già le quattro – уже четыре часа

Время суток, названия дней недели, регулярных, повторяющихся действий:

la/di sera – вечерами

il/di /ogni sabato – по субботам

Примечание:

Если речь идет об однократных действиях, определенный артикль в итальянском языке выпадает:

Venerdì vado al cinema – в пятницу я иду в кино

Таблица определённых артиклей в итальянском языке

для существительных мужского рода в единственном числе

для существительных мужского рода во множественном числе

для существительных женского рода в единственном числе

для существительных женского рода во множественном числе

Предлоги и артикли в итальянском

Следующая таблица указывает на сочетания предлога и определенного артикля в итальянском языке. Некоторые предлоги в итальянском языке сливаются с определенными артиклями:

+

l’

gli

allo

all’

alla

agli

alle

dello

dell’

della

degli

delle

dallo

dall’

dalla

dagli

dalle

nello

nell’

nello

negli

nelle

sullo

sull’

sulla

sugli

sulle

i corsi d"italiano distanno dal centro di Kiev - курсы итальянского языка находятся далеко от центра Киева

Неопределенные артикли в итальянском

un , uno

для существительных мужского рода в единственном числе

una

для существительных женского рода в единственном числе

Неопределенный артикль в итальянском языке не имеет формы множественного числа. Во множественном числе значение неопределенности выражается без артикля. Неопределенный артикль в итальянском употребляется:
- когда речь идет о каком-то неопределенном предмете или лице, одном представителе из группы лиц или предметов.

Определенный артикль il, i и неопределенный артикль un ставятся перед именами существительными, которые начинаются на согласный (за исключением z, s, gn, pn, ps ): uno gnomo - гном
gnomi – гномы
Примечание:
Иногда перед существительными, которые начинаются на pn, ps встречаются артикли il , i , un .

В итальянском языке определенные артикли la , le и неопределенный артикль una ставятся перед именами существительными женского рода , которые начинаются на согласный:
la matita – карандаш
una matita – карандаш (какое-то)
le matite – карандаши
matite – карандаши (какие-то)

Употребление артиклей в итальянском языке

Род

Употребляется

Неопределенный артикль

Число

Единственное число

Множественное число

мужской

перед согласными за исключением *

нет артикля

* z , s , impura , gn , pn , ps

uno

нет артикля

женский

перед согласными

una

нет артикля

Род

Определенный артикль в итальянском

Число

Единственное число

Множественное число

мужской

gli

женский

Частичные артикли в итальянском языке

Частичные артикли в итальянском образуется при слиянии предлога di с определенным артиклем. Частичные артикли в итальянском указывают на неопределенное количество и зачастую не переводятся.

l’

gli

dell’

dello

della

degli

delle

Частичные артикли в итальянском не употребляются с абстрактными понятиями, со словами, которые указывают на количество, а также не употребляются в отрицательных предложениях:

sono passati molti anni – много лет прошло

Поначалу все эти правила употребления артиклей в итальянском, а также артиклей с предлогами могут показаться сложными, но в процессе общения постепенно все артикли начнут употребляться в нужных моментах речи, причём без особых усилий - нужно больше общаться на итальянском.

Этот сайт посвящён самостоятельному изучению итальянскому языку с нуля. Мы постараемся сделать его самым интересным и полезным для всех кому интересен этот прекрасный язык и, конечно же, сама Италия.

Интересно об итальянском языке.
История,факты,современность.
Начнём, пожалуй, с пары слов о современном статусе языка, очевидно, что итальянский является официальным языком в Италии, Ватикане (одновременно с латинским), в Сан-Марино, но также и в Швейцарии (в итальянской её части, кантон Тичино) и в нескольких округах в Хорватии и Словении, где проживает много итальянскоговорящего населения, на итальянском говорит и часть жителей на острове Мальта.

Итальянские диалекты - поймём ли мы друг друга?

В самой Италии и сегодня вы можете услышать множество диалектов, иногда достаточно проехать всего несколько десятков километров, чтобы столкнуться с очередным из них.
При этом диалекты зачастую настолько отличны друг от друга, что могут показаться совершенно разными языками. Если встретятся люди из, например, северной и центральной итальянской "глубинки" то они могут даже не суметь понять друг друга.
Что особенно интересно - часть диалектов имеют помимо устной формы, ещё и письменную, таковыми являются неополитанский, венецианский, миланский и сицилийский диалекты.
Последний существует, соответственно, на острове Сицилия и настолько отличаются от других диалектов, что некоторые исследователи выделяют его в отдельный сардинский язык.
Однако в повседневном общении и, в особенности, крупных городах вы врядли испытаете какое либо неудобство, т.к. сегодня на диалектах говорят в основном пожилые люди в сельской местности, молодежь же пользуется, объединяющим всех итальянцев, правильным литературным языком, языком радио и, конечно, телевидения.
Здесь можно упомянуть, что до конца Второй мировой войны современный итальянский был только письменным языком, использующимся правящим классом, учеными и в административных учреждениях, и именно телевидение сыграло большую роль в распространении общепринятого итальянского языка среди всех жителей.

Как всё начиналось, истоки

История формирования современного итальянского, такого как мы все его знаем, тесно связана с историей Италии и, точно, не менее увлекательна.
Истоки - в Древнем Риме всё было на римском языке, повсеместно известном как латынь, который на тот момент являлся официальным государственным языком Римской Империи. В дальнейшем из латыни, собственно, и возник и итальянский язык и многие другие языки Европы.
Поэтому, зная латынь, вы сможете понять, что говорит испанец, плюс минус португалец и даже сможете разобрать часть речи англичанина или француза.
В 476году последний римский император Ромула-Августула отрекается от престола, после захвата рима вождём германцев Одоакаром, эта дата считается концом Великой Римской империи.
Её же некоторые называют и концом "римского языка", однако и сегодня до сих пор не утихают споры, из-за чего же именно латинский язык утратил свою актуальность, из-за захвата римской империей варварами или это был есстественный процес и на каком собственно языке говорили к концу Римской империи.
По одной из версий, в древнем риме к этому моменту наряду с латынью был уже распространён разговорный язык и именно из этого народного языка Рима и происходит тот итальянский, который мы знаем, как итальянский 16го века, по второй же версии, в связи с нашествием варваров латынь смешалась с различными варварскими языками и диалектами и именно из этого синтеза уже и берёт начало итальянский язык.

День рождения - первое упоминание

960 год считается днём рождения итальянского языка. С этой датой связан первый документ, где присутствует этот "прото-народный язык" - vulgare, это судебные бумаги, связанные с земельной тяжбой Бенедиктинского аббатства, свидетели использовали именно этот вариант языка, чтобы показания были понятны как можно большему количеству людей, до этого момента во всех официальных бумагах мы можем увидеть только латынь.
И далее наблюдалось постепенное распространение в повсеместной жизни языка vulgare, что переводится, как народный язык, который и стал прообразом современного итальянского языка.
Однако на этом история не заканчивается, а становится только интересней и следующий этап связан с эпохой Возрождения и с такими, всем известными именами, как Данте Алигьере, Ф.Петрарка, Дж.Бокаччо и другими.
продолжение следует...

On line переводчик

Всем гостям моего блога предлагаю воспользоваться удобным и бесплатым итальянским онлайн переводчиком.
Если вам надо перевести пару слов или короткую фразу с русского на итальянский или наоборот, вы можете воспользоваться маленьким перводчиком на боковой панели блога.
Если же вы хотите перевести большой текст или нужны другие языки - воспользуйтесь полной версией онлайн словаря, где более 40 языков на отдельной страничке блога - /p/onlain-perevodchik.html

Самоучитель итальянского языка

Представляю новую отдельную рубрику для всех изучающих итальянский язык - Самоучитель итальянского языка для начинающих.
Сделать из блога полноценный итальянский самоучитель, конечно, не просто, но я стараюсь дать наиболее удобную и логичную последовательность интересных онлайн уроков, чтобы вы могли самостоятельно учить по ним итальянский язык.
Так же появится раздел - аудиосамоучитель, где как вы догадываетесь будут уроки с аудио приложениями, которые можно будет скачать или прослушать прямо на сайте.
Как выбратьсамоучитель итальянского языка ,где скачать, или как заниматься по нему онлайн, вы найдете информацию об этом в моих постах.
Кстати, если у кого-то будут идеи или предложения, как лучше организовать на нашем итальянском блоге такой самоучитель, то обязательно напишите мне.

Итальянский по скайпу

Секреты как можно выучить итальянский язык по скайпу бесплатно, всегда нужен ли носитель языка, как выбрать преподавателя, сколько стоит изучать итальянский через скайп, как не потратить зря ваше время и деньги - обо всём этом читайте в рубрике "итальянский язык по скайпу .
Заходите, читайте и делайте правильный выбор!

Итальянский разговорник

Бесплатно, Увлекательно, с носителем языка - рубрика для тех кто хочет выучить слова и фразы на определённые темы.
Присоединяйтесь, слушайте, читайте, учите - озвученный итальянский разговорник для туриста, шопинг, аэропорт, бытовые ситуации и многое другое
в разделе "

Когда русские студенты учат любой романский или германский язык, очень часто они сталкиваются со сложностями в артиклях. И это естественно, ведь в нашем родном языке их нет! Для начала посмотрим, какие есть артикли итальянского языка , и затем — как они используются.

Артикли единственного числа / Articoli singolari

Определенный артикль ед.число Неопределенный артикль ед.число
мужской род женский род мужской род женский род
перед согласной il mondo (мир) la famiglia (самья) un lavoro (работа) una casa (дом)
перед гласной l’ amore (любовь) l’ anima (душа) un orso (медведь) un’ amica (подруга)
перед s + согласная lo studio (учеба) uno studente (студент)
перед z lo zucchero (сахар) uno zucchino (кабачок)
перед ps lo psycologo (психолог) uno pseudonimo (псевдоним)
перед gn lo gnomo (гном) uno gnocco (клецка)
перед x lo xilofono (ксилофон) uno xenofobo (ксенофоб)
перед y lo yogurt (йогурт) uno yacht (яхта)

Комментарий к таблице:

Просмотрите таблицу внимательно, отметьте, что для мужского рода в ряде случаев артикль приобретает интересный вид lo/uno, это зависит от согласной, с которой начинается существительное . Советую заучить буквы и буквосочетания, которые имеют этот эффект, однако в последствие вы будете автоматически писать его там, где надо, так как запомните, с какими конкретно словами он употребляется (их не так много, гораздо меньше, чем прочих существительных мужского рода, с которыми употребляется обычный артикль il/un). Обратите внимание на апостроф, возникающий при сокращении артикля в существительных, начинающихся с гласной.

Что касается рода существительных: примите во внимание, что род большинства слов итальянского языка соответствует их русскому аналогу, однако не в 100% случаев! Например в итальянском мы имеем il cane — собака , il pollo — курица , l’amore — любовь ; все они мужского рода. Fate attenzione, будьте внимательны. Начиная с сегодняшнего дня я буду писать новые существительные сразу с артиклем, чтобы вы могли запомнить их род.

Артикли множественного числа / Articoli plurali

Определенный артикль мн.число Неопределенный артикль мн.число
мужской род женский род мужской род женский род
перед согласной i mondi (миры) le famigle (семьи) dei lavori (работы) delle case (дома)
перед гласной gli amori (любови) le anime (души) degli orsi (медведи) delle amiche (подруги)
перед s + согласная gli studi (учения) degli studenti (студенты)
перед z gli zuccheri (сахара) degli zucchini (кабачки)
перед ps gli psycologhi (психологи) degli pseudonimi (псевдонимы)
перед gn gli gnomi (гномы) degli gnocchi (клецки)
перед x gli xilofoni (ксилофоны) degli xenofobi (ксенофобы)
перед y gli yogurt (йогурты) degli yacht (яхты)

Представляю, как вас сейчас обескуражили неопределенные артикли множественного числа! К сожалению, наших с вами знаний пока не хватает, чтобы понять как следует, за счет чего они образуются, нужно сначала пройти предлоги. Поэтому рекомендую пока не вдаваться в подробности, учитывая тот факт, что предлоги — как раз наша следующая тема, так что наберитесь немного терпения.

По-английски Перевод на русский
Mr. Archer: Good afternoon, Mr. Bloom. It’s good to see you again in our conference hall. How are you doing? Г-н Арчер: Добрый день, мистер Арчер. Рад Вас снова видеть в нашем конференц-зале. Как Вы поживаете?
Mr: Bloom: Good afternoon, Mr. Archer. I’m fine, thank you. And how are you? Г-н Блум: Добрый день, мистер Арчер. У меня все отлично, спасибо. А как Вы?
Mr. Archer: I’m very well. I was hoping we can discuss our latest issue today. Г-н Арчер: У меня все хорошо. Я надеялся, что мы обсудим наш недавний вопрос сегодня.
Mr: Bloom: Yes, of course, with pleasure. Let’s get down straight to business. Г-н Блум: Да, конечно, с удовольствием. Давайте перейдем прямо к делу.
Mr. Archer: By the way, would you like anything to drink? Г-н Арчер: Кстати, не хотите ли чего-нибудь выпить?
Mr: Bloom: I’d like a cup of coffee, please. The flight was rather hectic, so I need an additional boost. Г-н Блум: Я бы хотел чашечку кофе, пожалуйста. Полет был довольно беспокойным и мне не помешало бы взбодриться.
Mr. Archer: As soon as we finish the discussion, my driver will take you to your hotel. I hope, you’ll enjoy your stay at San-Fransisco. Г-н Арчер: Как только мы закончим наше обсуждение, мой водитель отвезет вас в отель. Надеюсь, Вам понравится Сан-Франциско.
Mr: Bloom: Thank you, Mr. Archer. I appreciate your concern. Г-н Блум: Спасибо, мистер Арчер. Я ценю Вашу заботу.
Mr. Archer: So, speaking about the rates for the euro, they seem to be changing every day. That’s why it’s hard to appoint the final price for the goods. Г-н Арчер: Итак, что касается тарифов на евро, кажется они меняются каждый день. Поэтому сложно обозначить финальную цену на товар.
Mr: Bloom: I understand that, Mr. Archer. For that reason I’ve asked our accountant to make some corrections. Here is the latest pricelist. Have a look at it, please. If you’d like to make some changes, we’ll gladly consider them. Г-н Блум: Я понимаю это, мистер Арчер. По этой причине я попросил нашего бухгалтера внести некоторые изменения. Вот самый последний список цен. Посмотрите, пожалуйста. Если хотите внести какие-то изменения, мы с удовольствием их рассмотрим.
Mr. Archer: Let me see. This price for each box seems to be fair. We are ready to pay the total amount. And, we will also cover all the delivery expenses. Г-н Арчер: Давайте-ка посмотрим. Эта цена за каждую коробку кажется справедливой. Мы готовы выплатить всю стоимость. И мы также покроем все расходы по поставкам.
Mr: Bloom: I’m glad you like it. You should also decide which logistic company you want to cooperate with. Г-н Блум: Я рад, что Вам все нравится. Вам также следует решить услугами какой логистической компании Вы хотите воспользоваться.
Mr. Archer: That’s not easy to decide, you know. We are getting new offers every day. Do you have any suggestions? Г-н Арчер: Это нелегко решить, знаете ли. Ежедневно, мы получаем новые предложения. У Вас есть какие-то идеи?
Mr: Bloom: Yes, we do. We use the services of one company for quite a while and I should say we are fully satisfied with their work. Г-н Блум: Да. Мы пользуемся услугами одной компании на протяжении длительного времени и я должен сказать, что мы абсолютно довольны их работой.
Mr. Archer: Could you, please, give me their contact info? Г-н Арчер: Вы не могли бы, пожалуйста, дать мне их контактную информацию?
Mr: Bloom: Yes, sure. Here it is. Г-н Блум: Да, конечно. Вот, возьмите.
Mr. Archer: Thank you. Is there anything else we should discuss today? Г-н Арчер: Спасибо. Есть ли еще темы, которые нужно сегодня обсудить?
Mr: Bloom: Just a couple of more issues. We’ve typed the new conditions of our contract, including the new prices. Can you have a look and make sure everything suits you? Г-н Блум: Есть еще пара вопросов. Мы напечатали новые условия для нашего контракта, включая новую стоимость. Не могли бы Вы взглянуть и убедиться, что Вас все устраивает?
Mr. Archer: Let me see. I have no objections. The contract is all the same, just the prices were adjusted. When do you want me to sign it? Г-н Арчер: Давайте посмотрим. Я не имею возражений. Контракт все тот же, только цены были скорректированы. Когда Вы хотите, чтобы я подписал его?
Mr: Bloom: Today, if possible. I’m leaving tomorrow, so I need a signed copy of this contract. Г-н Блум: Если это возможно, то сегодня. Я уезжаю завтра и мне нужна подписанная копия этого контракта.
Mr. Archer: I see. I’ll sign it a bit later today. I need to show it to my lawyer as well. My secretary will hand it to you personally. Г-н Арчер: Понятно. Я подпишу его чуть позже сегодня. Мне нужно также показать его своему юристу. Мой секретарь передаст его Вам лично.
Mr: Bloom: That will do. Thanks for having me at your headquarters. It’s my pleasure to conduct business with you. Г-н Блум: Договорились. Спасибо за то, что приняли меня в своем головном офисе. Мне приятно вести с Вами дела.
Mr. Archer: You’re welcome anytime, Mr. Bloom. Have a rest now and enjoy your stay in San-Fransisco. Г-н Арчер: Мы Вам рады в любое время, мистер Блум. А теперь отдыхайте и наслаждайтесь своим визитом в Сан-Франциско.
Mr: Bloom: Thank you, Mr. Archer for your hospitality. Г-н Блум: Спасибо, мистер Арчер за Ваше гостеприимство.

(Пока оценок нет)



Related topics:

  1. – Excuse me. Are you Mr. Hitchcock from Sydney? – Yes?… – I am Charles Atkinson from Telecom Systems. How do you do! – How do you do! Thank you... ...
  2. По-английски Перевод на русский Peter: Hi, Jean! I haven’t seen you for ages! How have you been? Питэр: Привет, Джин! Не видел тебя сто лет! Как ты поживаешь? Jean: Hi,... ...
  3. По-английски Перевод на русский (At the airport) (В аэропорту) Secretary: Excuse me, are you Mr. Popov? Секретарь: Простите, это Вы Мистер Попов? Mr. Popov: Yes, I am. I am Ivan... ...
  4. По-английски Перевод на русский Mr. Green: Good afternoon James. How are you? Haven’t seen you for a long time. Мистер Грин: Добрый день, Джеймс. Как вы? Давно вас не видел.... ...
  5. По-английски Перевод на русский Dan: Hello Johnny! How are you? Дэн: Привет Джонни! Как поживаешь? Johnny: Hi Dan! I’m fine, thank you. And how are you? Джонни: Привет, Дэн! Я... ...
  6. – Hello. My name is Sandra. What’s your name? – I am Jack. Nice to meet you, Sandra. – Glad to see you too, Jack. Are you alone at this... ...
  7. Peters Питерз Please have a seat. Пожалуйста, присаживайтесь. Albert Альберт Thank you. Спасибо. Peters Питерз I’m Mr. Peters. The personnel manager. What can I do for you? Я – мистер... ...
  8. – Good morning! Can I see Mr. Watson, please? – Good morning, sir. Do you have an appointment? – Yes, I have an appointment at 10 o’clock. My name is... ...
  9. – Hello. Can I have your ticket, please? – Sure. Here you are. – Thank you. Is everything OK in here? Are you comfortable? – Yes, it’s very nice. But... ...
  10. По-английски Перевод на русский Mr. Richards: Goog morning, Michael. I’m Phil Richards from the personnel department. Мистер Ричардс: Доброе утро, Майкл. Я Фил Ричардс из департамента персонала. Michael: Good morning,... ...